Bom, mes amis.. Andei pesquisando sobre expressões quebecas e resolvi pegar umas "aulinhas" com um quebeca pra poder colocar aqui algumas expressões realmente quebecas que eles falam e o compilado foi esse aqui:
- avoir les yeux plus gross que le ventre: ter os olhos maior que a barriga
- frete: quanto tá fazendo muito frio, ao invés de dizer "Il fait froi", você pode dizer: il fait frete
- niaiseux: bobo
- être dans la lune: estar no mundo da lua
- arrete de niaiser: pare de bobagem
- téteux: puxa-saco
- arrete de faire (d'être) ton téteux: pare de seguir as regras ( quando alguém segue as regras beeeeeeem a risca)
- obstineux: alguém do contra
- faire du magasinage: fazer compras (exceto para comprar comidas / supermercado)
- faire mes achats: fazer compras ( de modo geral)
- passer un sapin / se faire avoir / se faire arnaquer / tromper / duper: passar a perna / enganar
- avoir la fly à l'air: o passarinho vai voar ( quando o zíper da calça de alguém tá aberto)
- se paqueter la fraise / se paqueter: quando você bebe demais ( mas é muito mesmo, de chegar a dar PT)
- être assis sur son steak: alguém que não faz nada enquanto os outros fazem todas as coisas
- lâche pas la patate: não desista
- avoir de la broue dans le toupet: uma pessoa afobada
- j'en ai plein mon cas: já estou por aqui ( com alguém / alguma coisa)
- niase pas avec la puck: não me faça perder tempo
- prendre une debarque: quando você cai no chão e é aquele tombo beeeem grande
Acho que por hoje tá bom de expressões quebecas. Eu tentei colocar o mais próximo do que a gente tem de equivalente, pra ficar fácil pra gente entender.
Claro que a gente ficar falando expressões quebecas, pra eles, é algo curioso / engraçado, pois são expressões de alguém que realmente nasceu aqui. Não que seja feio ou errado, mas é a mesma coisa de escutar algum gringo falando "dando uma de João sem braço", ou " tempestade num codo d'água". É legal / engraçado / curioso, pois são expressões bem brasileiras.
À bientôt..